Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı إحالة الدعوى

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça إحالة الدعوى

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Ils contestent que de telles erreurs auraient pu être «corrigées» après l'audience de renvoi en jugement.
    ويرفضون زعم أن مثل هذه الأخطاء كان يمكن أن "تُصحح" بعد جلسة إحالة الدعوى.
  • En 1998, les parties sont convenues de transférer la procédure arbitrale devant le Tribunal international du droit de la mer.
    وفي عام 1998، اتفـق الطرفان على إحالة دعوى التحكيم إلى المحكمة الدولية لقانون البحار.
  • Pendant l'audience de renvoi en jugement, l'un des policiers a reconnu qu'à certains moments M. Asami ne semblait pas comprendre ce qu'on lui disait.
    وخلال جلسة إحالة الدعوى، اعترف أحد رجال الشرطة بأن السيد أسامي كان يبدو أحياناً وكأنه لا يفهم الأسئلة المطروحة عليه.
  • Le temps qui avait été nécessaire pour organiser la mise en accusation, le procès et les recours, était conforme aux normes fixées par les tribunaux pour les affaires pénales.
    وقد كان الوقت المستغرق لإكمال إجراءات إحالة الدعوى والمحاكمة والاستئناف متطابقاً مع المعايير الزمنية التي وضعتها المحاكم فيما يتعلق بالقضايا الجنائية.
  • Lorsque la traduction de ces interrogatoires a été critiquée pendant l'audience de renvoi en jugement, des erreurs ont été corrigées, et l'exactitude des comptes rendus modifiés a été constatée par le conseil des auteurs.
    وعندما أُثيرت الشكوك خلال جلسة إحالة الدعوى بشأن ترجمة هذه المقابلات، صُححت الأخطاء ووافق محامي أصحاب البلاغ على دقة النصوص المستنسخة.
  • À titre de solution de compromis possible, il a été proposé que chaque affaire fasse l'objet d'un examen préliminaire par un groupe de trois juges qui décideraient ensuite d'un commun accord si l'affaire peut être renvoyée à un juge unique.
    واقتُرح، كحل وسط، أن تكون كل دعوى موضوع دراسة أولية من جانب فريق من ثلاثة قضاة، يمكن أن يتفق بعدها على إحالة الدعوى إلى قاض وحيد.
  • 4.4 L'État partie déclare que les auteurs et leur conseil semblent avoir eu conscience des questions soulevées dans la communication pendant le procès, car l'exactitude des comptes rendus d'interrogatoires initiaux a été mise en cause lors de l'audience de renvoi en jugement tenue à la Magistrate's Court de Melbourne.
    4-4 وتدعي الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ ومحاميهم كانوا على ما يبدو على علم في أثناء المحاكمة بالمسائل التي أُثيرت في هذا البلاغ، لأن مسألة دقة النصوص المستنسخة للمقابلات أُثيرت في جلسة إحالة الدعوى في محكمة ملبورن.
  • Ce système a été utilisé après que le conseil d'un des auteurs eut indiqué au ministère public qu'il préférait qu'un seul interprète, et toujours le même, intervienne lors de l'audience de renvoi en jugement et au procès.
    واستُخدم هذا النظام بتوجيه قدمه أحد محاميي أصحاب البلاغ إلى مدير هيئة الادعاء العام، حيث أوضح أنه يفضل نظام استخدام مترجم فوري واحد وأن يكون هو نفس المترجم الفوري الذي حضر جلسة إحالة الدعوى والمحاكمة.
  • Le Comité observe toutefois, et cela n'a pas été contesté, que les auteurs avaient déjà exprimé des craintes sur la qualité de l'interprétation au cours de l'audience de renvoi en jugement (par. 5.3) ainsi que pendant le procès (par.
    ومع ذلك تلاحظ اللجنة، شواغل أصحاب البلاغ، التي لا جدال فيها، بشأن نوعية الترجمة الفورية في خلال جلسة إحالة الدعوى (الفقرة 5-3) وفي خلال المحاكمة (الفقرة 5-4).
  • Malgré l'accord de transfert de la procédure au Tribunal, la Guinée a contesté la recevabilité de la demande de Saint-Vincent, aux motifs notamment que les individus lésés n'étaient pas des nationaux de Saint-Vincent et n'avaient pas épuisé les recours internes.
    وبالرغم من الاتفاق على إحالة الدعوى إلى المحكمة، اعترضت غينيا على قبـول مطالبة سانت فنسنت، وذلك في جملة أمور، على أساس أن الأفراد المضـارّين ليسـوا من مواطني سانت فنسنت ولم يستنفـدوا وسائل الانتصاف المحليـة.